谜语网

《霍比特人》删减谜语诗歌 原版小说出版补遗憾

      编辑:北慕城南       来源:谜语网
 

电影《霍比特人》首部的故事情节出自原著十九章中的前六章。据许多赴境外先睹为快的粉丝评价,在风格上导演彼得-杰克逊在原著更像是童话故事的轻松风格上多做平衡,增加了黑暗史诗的严肃与沉重,使《霍比特人》和《指环王》风格一以贯之。针对电影内容与风格的改编,杰克逊介绍道:“这是一部解释性和细节性的电影,它并不是故事性的延续,而是一个阐释和说明。这是非常重要的一环,如果没有细节诠释,一切关于中土世界的故事都只是故事而已,而有了这种解读,这些内容就变成了现实和真实。托尔金撰写的这些东西,都是一种对世界和战争的反映,是有现实依据和历史价值的。”

但是,这种重新定位,使得原著中许多富于童真、轻松逗趣的戏份有所削减。虽然矮人们深沉的“孤山之歌”在压缩精简后得以作为主题曲保留,但托尔金原著中深得读者热爱的大量诗歌均很难展现,如比尔博与矮人们在林地间咏唱小马在青翠的树林间可爱地迷失了方向,半兽人将扁平的双脚踏在石头上轰隆隆的恫吓之歌,等等。尤其是堪称文学史经典片段的比尔博与咕噜黑暗中的猜谜,不少精彩的谜语也因为电影快节奏的需要被迫删减,成为不少戒迷最大的遗憾。

好在对于读者与影迷而言,电影与小说并非鱼与熊掌,二者皆可兼得。由上海外国语大学吴刚副教授翻译的全新译本《霍比特人》全新中文版自去年底上市以来,市场反应十分抢眼。上市当天,全国近50家书店联合首发;南京一家知名奶品公司选用《霍比特人》作为订奶新年大礼,受到订户的热烈欢迎。《霍比特人》电影上映之际,小说出版方世纪文景联合南京的书店和影院,开展“买书,观影最低享5折”的活动,给读者和观众带来看书观影的双重快乐。

扬子晚报记者 蔡 震

您可能还会对下面的文章感兴趣:

相关文章