谜语网

仓央嘉措情诗:咫尺理塘归去来,理塘和仓央嘉措有怎样的联系?

      编辑:北慕城南       来源:谜语网
 

”跨鹤高飞意壮哉,

云霄一羽雪皑皑。

此行莫恨天涯远,

咫尺理塘归去来。“曾缄译仓央嘉措情诗

诗文漫读:骑在白鹤上,在蓝天里自由翱翔,志气冲天。

那云霄碧宇,只看见洁白仙鹤,如雪一样飞过。

此次的行程不要伤心遥远,

我不过是到理塘转一圈就回来。

初衣解诗:这首诗是曾缄的仓央嘉措情歌的汉文译本。27岁的曾缄于民国18年重新到了西康,想求得仓央嘉措的情歌,据说他当时网罗了西康藏族的文献,无有收获,但是他得到了白话文的于道泉的白话译本。这个诗人,隔着几百年的时光,又隔着汉文的白话文,居然转翻译成了仓央嘉措的66首绝句。这是其中的一首。

曾缄,1892—1968年。曾缄用古典绝句翻译了仓央嘉措绝美的情诗。

仓央嘉措情歌目前最通行的译本,这首诗的现代翻译是这样:

洁白的仙鹤,

请把双翅借给我;

不飞遥远的地方,

到理塘转一转就回来。

而曾缄所依赖的是当时于道泉的白话翻译:“白色的野鹤啊,请将飞的本领借我一用,我不到远处去耽搁,到理塘去一遭就回来。”

曾缄的绝句翻译肯定有着另一种高岸和壮美,又有一种汉族人能够理解的悲怆。所以说灵魂是相通的,虽然萧条异代不同时,初衣个人认为曾缄的这首转译诗,更加的深邃和美,也更惹人探究那个理塘对于仓央嘉措以及藏传佛教的传奇。

传说这是六世达赖仓央嘉措留给世人的最后一首诗。

五世达赖罗桑嘉措圆寂之后,他的亲信弟子桑结嘉措秘不发丧,一边掌管着藏传佛教的事务,而另外一方面,他早已知道了仓央嘉措是五世达赖的转世灵通,却不迎取他坐床。

直到康熙36年,康熙皇帝震怒,14岁的仓央嘉措才被正式举行坐床典礼,成为六世达赖喇嘛。但并没有任何实权,因为实权掌握在桑杰嘉措手上。而仓央嘉措从小信奉的教派和坐床以后遵守的教规,有着严重的冲突。比如她从小信奉的是红教,可以恋爱,娶妻生子,但是成为活佛以后,黄教的清规戒律是这个少年在内心产生了极大的冲突。这也就是,这个活佛与众不同的情诗的来源。他一方面纵情,另一方面情诗却圣洁高远。他是一个一方面是活佛,另一方面却经常的便衣出行,融入世俗的生活。

但显然,他这样的举止,即遭人羡慕,又遭人诟病。

最悲哀的是,由于掌控实权的桑结嘉措,为了自己政治上的野心,不惜毒害部落首领,其结果是桑结嘉措被刺死,而仓央嘉措则被康熙皇帝废除了六世达赖的称号,押往北京。

24岁的仓央嘉措,在押解的途中,在青海湖边圆寂。而在他的遗物里,就有这样的一首理塘诗。

理塘既不是仓央嘉措的出生地,也不是仓央嘉措的圆寂地。它到底是一个什么样的地方呢?那是一个三面环山的大草原,用唯物主义的思索,那一定是仓央嘉措认为重要的地方,也许有她喜欢的寺庙,也许有他最重要的朋友,更也许有他的情人和爱人。

如果理塘有他的爱人和情人,这个24岁就离开人世的活佛,也许心之所系,是他的方向。仓央嘉措的死因,仍旧扑朔迷离。有人说他是被毒杀的,有人说他是被箭射的,又有的人说他隐姓埋名离开了这桎梏一般的活佛生涯。

总之他留下了这样一首关于理塘的诗。而增缄的转翻译,更有直达灵魂的高歌和悲怆。

但是敬奉藏传佛教的藏人,将这样最后一首遗诗,看做了转世的预言。理塘和仓央嘉措最重要的联系就是,七世达赖活佛便是出生在理塘。

关于仓央嘉措的理塘和曾缄的理塘,你有什么要说的?

”跨鹤高飞意壮哉,云霄一羽雪皑皑。此行莫恨天涯远,咫尺理塘归去来。“

初衣胜雪原创作品,为您解读古典诗词中的爱和美,图片来自网络侵权必删。欢迎留言置评!

您可能还会对下面的文章感兴趣:

相关文章